Lenten Retreat/Retiro de Cuaresma

Monday, March 22, 2010                  Thursday, March 25, 2010
Fr. Jesse Arroyave                                     Fr. David Berger
6:30 pm – 8:30 p.m.                                 6:30 pm – 8:30 p.m.

Announcements/Anuncios Sunday November 29, 2009

1. Fr. Victor Hernandez will be out from Monday November 30, 2009 to Thursday December 10, 2009. During his absence, Fr. Ouseph Thekkumthala, from Wills Point, will come to celebrate mass on Sunday December 6, 2009 at 10:15 a.m. Consequently, on that day, faith formation classes will begin at 9:00 a.m.

El padre Victor Hernández estará fuera de la parroquia desde el lunes 30 de Noviembre hasta el jueves 30 de Diciembre del 2009. Durante su ausencia, el padre Ouseph Thekkumthala, de Willspoint vendrá a celebrar la misa el domingo 6 de Diciembre a las 10:15 de la mañana. Por lo tanto, ese dia, la formación en la fe comenzará a las 9:00 a.m.

2. On the feast of the Immaculate Conception, on December 8, father Efren Nano will come to celebrate mass at 5:30 p.m.

Para la fiesta de la Inmaculada Concepción el día 8 de Diciembre, el padre Efren Nano vendrá a celebrar la misa a las 5:30 p.m.

3. During those days, there will be no weekday masses.

Durante esos dias, entre semana, no habrá misa.

4. For any emergency, please contact Fr. Efren Nano in Mineola @ 903-569-3665

5. Para cualquier emergencia, por favor contacte al padre Efren Nano en Minela. al 903-569-3665

6. Today is the last day to bring your recipes for our cookbook.

Hoy el es último dia para traer las recetas para nuestro libro de cocina.

7. Our groundbreaking ceremony is schedule for Sunday December 13, 2009 at 9:00 a.m. If weather conditions allow, mass will be held at our property on the corner of Waldrip Street and Stadium Road. Please bring a cover dish to share with your fellow parishioners.

Nuestra ceremonia para comenzar la construcción del edificio está programada para el día domingo 13 de diciembre a las 9:00 a.m. Si el clima lo permite, tendremos la misa en nuestra propiedad, en la esquina de Waldrip Street y Stadium Road. Para ese día, por favor lleve un plato de comida, para compartir con los demás feligreses.

8. The schedule for the celebrations in honor to Our Lady of Guadalupe is as follows:

El programa para las celebraciones en honor a la Virgen de Guadalupe, es el siguiente:

Friday/Viernes December 11 @ 10:00 p.m. Rosary/Rosario at the church
10:30 p.m. Mass/Misa
11:15 p.m. Serenata/Serenata
Saturday/Sábado December 12 @ 6:00 a.m. Mañanitas, at the church
6:30 a.m. Mass/Misa
Sunday/Domingo December 13 Mass @ 9:00 a.m. at Church Property

9. Right after mass, we will raffle the calf.

Ese dia, despues de la misa, tendremos la rifa del becerro.

10. Our parish will be celebrating the Christmas novena at different homes from December 16 to December 24 at 7:00 p.m. If you want us to visit your house, please let Ms. Orean McCullough know.

Nuestra parroquia estara celebrando las posadas y la novena de navidad en diferentes hogares, del 16 de diciembre al 24 de diciembre a las 7:00 p.m. Si usted quiere que visitemos su casa, por favor contacte a la Sra. Teresa Vasquez.